All posts by Gabriel Vicent

Linguistic Resilience and Educational Success

 

Building confidence in french to foster a sense of belonging in quebec. 

 

Publication: May 19, 2026

 

An emerging issue for Réseau réussite Montréal

Recognizing the importance of language skills in students’ educational journeys, Réseau réussite Montréal is increasingly emphasizing linguistic resilience as a protective factor in educational success.

This article is a starting point and will be enriched with new content over time.

A focus on anglophone youth

This issue is being examined primarily from the perspective of Montréal’s anglophone youth learning French as a second language, who face a unique situation as an official-language minority within Quebec. For these youth, language insecurity can be a hindrance to their engagement, to continuing their studies in French, to finding a job in Quebec, and to fully participating in Quebec society.  

However, many people can experience language insecurity, even in their mother tongue, or in another language, and this article may thus also be useful for understanding these different situations.

What is language insecurity?

Language insecurity refers to a person’s sense of inadequacy about how they speak or write due to their accent, mother tongue, or language usage. It manifests as a feeling of unease, anxiety, or fear that can limit or hinder a person’s use of a language.  

It is important to note that language insecurity is not necessarily a question of competency. Students may experience language insecurity even in their mother tongue or when getting good grades in their second language.  

For example, language insecurity can arise when a person: 

  • Has the impression that their way of expressing themselves is non-standard 
  • Is ridiculed for their accent or way of expressing themselves 
  • Is subjected to derogatory comments or other forms of discrimination because of their language or accent 
  • Is frequently checked or corrected when they speak 
  • Has the impression that the person they are speaking to doubts their language skills (e.g., by presuming their French is limited and switching to English) 

Language insecurity thus has a social dimension as well as an individual dimension. 

 

A reflection of unequal power dynamics among social groups

Beyond individual experience, language insecurity is also tied to power dynamics among language groups, in which certain ways of speaking carry greater social prestige than others. Hence, members of a language minority may fear that their accent or manner of expression reveals an identity perceived as less legitimate within society. 

⚠️ Accent is the most commonly reported factor

Accent is an important factor in language insecurity, as it is associated with group belonging and shaped by social hierarchies. In this sense, certain accents are perceived as closer to the norm and therefore more socially accepted, which can lead some people to feel self-conscious about the way they speak.

 

Effects of language insecurity 

The possible effects of language insecurity include: 

  • Feelings of shame or inferiority 
  • Lower self-esteem 
  • Avoidance of situations requiring communication, such as a reluctance to speak in class or skipping class to avoid having to do so  
  • Social isolation and a low sense of belonging 
  • Decline in language skills due to infrequent use  
  • Reduced ability to function effectively in society 

Ultimately, language insecurity can have a significant effect on students’ educational journeys, potentially causing them to question whether they should continue their studies.

 

Linguistic resilience: a protective factor

Linguistic resilience helps mitigate the effects of language insecurity. It refers to an individual’s ability to adapt to stressful situations involving the use of their mother tongue or a second language, navigate challenges, and recover from adversity. 

Linguistic resilience can be boosted by: 

  • Celebrating linguistic and cultural diversity 
  • Deconstructing ideologies surrounding languages or ways of expressing oneself 
  • Creating safe spaces that engage the full range of students’ language skills and where mistakes are not constantly being corrected in front of others 
  • Developing confidence and self-awareness 
  • Strengthening self-regulation skills 
  • Developing the ability to use one’s strengths and resources to overcome challenges 
  • Creating environments conducive to taking risks 

 

Le français au présent et au futur project

To promote language resilience among Montréal’s anglophone youth, RRM and its partners* are collaborating on efforts to build the confidence of these youth to communicate in French. 

*Project partners: 

  • English Montréal School Board 
  • Lester B. Pearson School Board 
  • Learn Québec 
  • PERT – Provincial employment round table 
  • Chambre of Commerce of Metropolitan Montréal  
  • CJE Marquette (Lachine and West Island) 
  • CJE NDG (Notre-Dame-de-Grâce) 
  • Y4Y- Youth for youth 

 


For more information about language resilience and this topic at the RRM, please contact:

Brigid Glustein, Liaison and Development Officer
514-816-0736


 

Bibliography

 

Bouchard, M.-E. (2024). A youth perspective on the challenges related to fostering linguistic security in the classroom: New insights from the English-dominant context of British Columbia. Canadian Journal of Applied Linguistics, 27(3), 102-119. 

 Commissariat aux langues officielles. (2021). Mieux comprendre l’insécurité linguistiquehttps://www.clo-ocol.gc.ca/fr/outils-ressources/infographies/infographie-mieux-comprendre-linsecurite-linguistique 

Dumont, L. (2024). Impact du sentiment d’insécurité linguistique sur les apprenants en contexte postsecondaire canadien : Les causes, les manifestations et les conséquences sur l’identification linguistique et sur la réussite éducative et scolaire (Rapport de maitrise). Université d’Ottawa. 

École de la fonction publique du Canada. (s. d.). De l’insécurité à la résilience linguistique. Gouvernement du Canada. https://www.csps-efpc.gc.ca/tools/jobaids/linguistic-insecurity-fra.aspx 

Fédération de la jeunesse canadienne-française. (2020). Stratégie nationale pour la sécurité linguistique. 

Levasseur, C., Bouchard, M.-E., & Ntiranyibagira, C. (2023). Introduction: From linguistic insecurity to security: Complexity and diversity of contexts. OLBI Journal, 13, 17-30. https://doi.org/10.18192/olbij.v13i1.7063 

Payant, C., Beaulieu, S., & Bejarano Ruiz, J. (2023). Vivre l’insécurité linguistique : Une réalité en contexte éducatif. Dans Rencontres EDUCERE. Faculté des sciences de l’Université du Québec à Montréal. https://www.ctreq.qc.ca/ressources/linsecurite-linguistique-en-contexte-educatif/ 

Literacy and Multilingual Approaches

 

Using one’s mother tongue to promote new-language learning and literacy. 

Publication: May 19, 2026

 

In this article
Language transfer | A positive, language-inclusive environment | The essential role of allophone parents | Multilingual literacy in action | Resources | Acknowledgements | Bibliography
 

Every year, numerous immigrant families settle in Montréal. While many of them speak French upon arrival, some students must adapt to their new home’s culture while also learning the language of instruction in school.

Harnessing interlanguage transfer

Many studies have shown that allophone students’ mother tongue is a key tool for gaining French language skills and developing literacy. This practice is also recognized in the Reference Framework for Professional Competencies for Teachers published by Quebec’s Ministère de l’Éducation. 

In this way, allowing students to apply knowledge and skills from their mother tongue to the new language promotes greater progress in learning. 

For example, such students can: 

  • Make use of reading strategies acquired in their mother tongue to develop literacy skills in the new language.  
  • Use their metalinguistic skills in learning, particularly by deducing the meaning of new words from their roots, analyzing syntax, understanding grammar, recognizing related words, and so on. 

Moreover, such strategies avoid placing learners in a position of being “behind,” where language resources could be seen as barriers rather than drivers of learning. 

It is important to note, however, that students’ ability to draw on such transfers will vary depending on their proficiency in their mother tongue when learning the new language.

⚠️ Learning difficulties, or struggling with a new language?

Sometimes, allophone students are unable to fully demonstrate their abilities because they are assessed in a language they do not fully master. It is therefore important not to conflate the normal challenges of learning a new language and culture with actual learning or adaptation difficulties. In this regard, racialized students are often overrepresented among those identified as experiencing such difficulties, which can limit their access to the resources and interactions they need to adapt more successfully.

 

Building a positive, language-inclusive environment

In addition to learning benefits, multilingual approaches also send a message of inclusion conducive to students’ motivation and well-being (both social and emotional).  

Recognizing the students’ language and culture helps strengthen their sense of belonging, which in turn encourages active and confident participation in class, as well as cognitive engagement with learning. 

In this regard, the Ministère de l’Éducation’s Preschool Education Cycle Program stresses the importance of making connections between “the language of instruction and the child’s mother tongue in order to facilitate communication and a sense of belonging.1 ” 

 

The key role of parents in allophone students’ literacy development  

Numerous studies have highlighted the critical contribution of parental language resources, even if they do not speak French, in the language development of preschool-age allophone students. This observation underscores the importance of understanding, recognizing, and celebrating students’ cultural backgrounds, migration journeys, and experience within the education system in order to create an environment conducive to literacy development.  

Furthermore, a range of activities can promote reading among immigrant families, enabling the parents to continue serving as reading role models for their children, including:  

  • Offering books in diverse languages in Montréal’s public libraries 
  • Inviting allophone parents to shared reading activities with students, in which parents translate the text into their mother tongue 

Multilingual literacy in action

Studies on the use of bilingual or multilingual books2  have shown that they can benefit all students, promoting significant literacy gains among allophone students while not hindering the progress of other students.  

Other activities contributing to the integration and success of youth from immigrant backgrounds through multilingual literacy include: 

  • Writing multilingual personal accounts 
  • Multilingual theatre / drama workshops 
  • Language awareness activities 

For more details about these practices, see our information sheet on multilingual literacy

 

Ressources 

ÉLODiL 

The ÉLODiL website provides teaching resources for developing language and intercultural competencies. It encourages openness to language diversity and educational success by offering videos, guides, books, and research-based articles. 

Multilingual Reading 

Based on a presentation by Françoise Armand (University of Montréal), this information sheet looks at multilingual approaches to promoting French reading and writing among allophone students and suggests activities for preschool, elementary, and high school levels. 

Innovative teaching practices in multiethnic and multilingual settings 

In this French-language article, Françoise Armand offers a critical examination of the role of allophone students’ mother tongues and offers practical strategies for adapting teaching practices in multiethnic and multilingual settings. 

Bi/multilingualism and literacy 

This topic page consists of articles and resources compiled by the RIRE team to fuel discussion on the issue. 

 

Acknowledgements

Thank you to our experts for their help in revising this article: 

Olivier Dezutter
Professor, Department of Pedagogy, Université de Sherbrooke
Research Chair in School Literacy
Director of the research collective on continuity of literacy learning (Collectif CLÉ) 

Sylvie Gagné 

Director of Education Resources, Centre de services scolaire Marguerite-Bourgeoys

 


For more information about literacy and this issue at RRM, please contact:

Charline Hamon, Liaison and Development Officer
514-817-1399


 

NOTES 

1 – Lacelle, N., Lafontaine, L., Moreau, A. C., & Laroui, R. (2016). Définition de la littératie. Réseau québécois de recherche et de transfert en littératie — repéré dans : RICS, Revue | Lépine, Martin; Dezutter, Olivier; Carpentier, Geneviève; Marcil-Levert, Judith; Laurence, Stéphanie; et al. (2022). Le codéveloppement interprofessionnel au rôle d’actrices de changement en littératie : mise en place du travail collectif pour déployer des cercles de lectrices et de lecteurs. figshare. Journal contribution.

2 – Ces niveaux ont été déterminés par le Programme pour l’évaluation internationale des compétences des adultes (PEICA), initié par l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) À noter que les activités de lecture sont le seul aspect de la littératie considéré dans les enquêtes de l’OCDE.

3 – Ces représentations des différents niveaux sont adaptées de : Fondation Lire pour réussir, Coalition ontarienne de formation des adultes (2011), Alpha de La Matanie (2019) et Institut de la statistique du Québec (2015). Les exemples de phrases sont tirés textuellement de la formation Communiquer ça peut être simple ! (Alpha de La Matanie [2019]).

4 – Gosselin-Lavoie, C. (2021). Effets d’une intervention de lecture partagée d’albums plurilingues sur le développement des habiletés narratives orales en maternelle cinq ans [thèse de doctorat, Université de Montréal]. Dépôt sur Papyrus.

5 – Boyer, M.-C. (2009). La lecture et l’écriture chez les garçons… de A à Z. Gouvernement du Québec.

6 – O’Sullivan, J., et coll. (2009). Facteurs clés de réussite en littératie parmi les populations d’âge scolaire. Conseil des statistiques canadiennes de l’éducation.

7 – Ministère de l’Éducation du Québec. (s. d.). Développer les habitudes de lecture des enfants.

8 – D’autres facteurs que ceux nommés ici, tels que les problèmes auditifs et les troubles cognitifs importants, ont une incidence sur l’acquisition et le maintien des compétences en littératie, mais ne sont pas traités dans le cadre du présent dossier.

9 – Nous reconnaissons que les jeunes non binaires peuvent vivre des réalités particulières susceptibles d’influencer leur vécu. Toutefois, les données actuellement disponibles ne permettent pas d’analyser spécifiquement la situation de ce groupe.

10 – Rizqy, M. (2025). L’écart silencieux [Documentaire]. Savoir média.

11 – Biemiller, A. (2015). Which words are worth teaching? Perspectives on Language and Literacy. The International Dyslexia Association

12 – Nous reconnaissons que les jeunes non binaires peuvent vivre des réalités particulières susceptibles d’influencer leur vécu. Toutefois, les données actuellement disponibles ne permettent pas d’analyser spécifiquement la situation de ce groupe.

13 – Turgeon, E. (2024). Principes pour une utilisation pédagogique de la littérature jeunesse en milieu défavorisé montréalais. Une école montréalaise pour tous.

14 – Myre-Bisaillon, J. (2016). État des connaissances et constats de la recherche : Réflexions pour un nouveau continuum 0–9 ans en lecture à partir de pratiques probantes et de données récentes [Présentation à la conférence « Lecture et persévérance scolaire », Réseau réussite Montréal, 27 octobre 2016].

15 – Institut de la statistique du Québec. (2026). Étude longitudinale du développement des enfants du Québec (1re et 2e éditions).

16 – Dezutter, O., Babin, J., & Lépine, M. (2018). Des communautés engagées pour la littératie. Collectif CLÉ.

17 – Il importe de rappeler que les activités de lecture sont le seul aspect de la littératie considéré dans les enquêtes de l’OCDE.

18 – Langlois, P. (2025). PEICA Canada 2022 : Analyse des nouvelles données publiques pour le Québec. Fondation pour l’alphabétisation.

19 – Ibid.

20 – Il importe de mentionner que certains acteur·trices signalent une surreprésentation possible des écoles privées dans la sélection d’établissements participant au PISA.

21 – Vanja Elez et al. (2023) Measuring Up: Canadian Results of the OECD PISA 2022 Study. Council of Ministers of Education

22 – Ibid.

23 – Ministère de l’Éducation du Québec. Taux de réussite aux épreuves ministérielles en français, langue d’enseignement, au secondaire : CSS de la région de Montréal (secteur public), 2024–2025.

24 – Nous reconnaissons que les jeunes non binaires peuvent vivre des réalités particulières susceptibles d’influencer leur vécu. Toutefois, les données actuellement disponibles ne permettent pas d’analyser spécifiquement la situation de ce groupe.

25 – Ministère de l’Éducation, Taux de réussite aux épreuves ministérielles en français, langue d’enseignement, au secondaire : CSS de la région de Montréal (secteur public), 2024–2025.

26 – Ministère de l’Éducation, Taux de réussite aux épreuves ministérielles en français, langue d’enseignement, au primaire : CSS de la région de Montréal (secteur public), 2024–2025.

27 – Observatoire des tout-petits. (2024). Répartition des enfants de maternelle 5 ans selon l’âge auquel un adulte a commencé à leur faire la lecture (données validées par l’Institut de la statistique du Québec).

28 – Institut de la statistique du Québec. (2026). Étude longitudinale du développement des enfants du Québec (1re et 2e éditions).

29 – Ibid.

30 -Ducharme, Amélie, Jesseca Paquette et Sonia Daly (2023). Enquête québécoise sur le développement des enfants à la maternelle 2022. Portrait statistique pour le Québec et ses régions administratives, [En ligne], Québec, Institut de la statistique du Québec, 153 p.

31 – Institut de la statistique du Québec. (2024). Enquête québécoise sur les loisirs culturels et le divertissement. Gouvernement du Québec.

32 – Pour des raisons de confidentialité et de qualité des données, l’ISQ a intégré les personnes non binaires dans les catégories « Femmes+ » et « Hommes+ ».

33 -Champagne, L. (2026). Portrait des pratiques culturelles des jeunes de 15 à 29 ans au Québec en 2024. Optique culture, (108). Institut de la statistique du Québec, Observatoire de la culture et des communications du Québec.

34 – Ibid.

35 – Ibid.

36 – Institut de la statistique du Québec. (2024). Enquête québécoise sur les loisirs culturels et le divertissement. Gouvernement du Québec.

37 – Ibid.

38 – Ville de Montréal. Service de la culture. (2025). Diagnostic des bibliothèques de Montréal.

39 – Ville de Montréal. Bibliothèques de Montréal. (2024). Rapport d’activités 2024.

40 – Ville de Montréal. (2021). Annuaire statistique de l’agglomération de Montréal.

41 – Ville de Montréal. Bibliothèques de Montréal. (2024). Rapport d’activités 2024.

 

Bibliography

Armand, F. (2012). Enseigner en milieu pluriethnique et plurilingue : Place aux pratiques innovantes! Québec français, 167, 34–38. 

Armand, F., et coll. (2021). Favoriser le développement de l’oral et l’entrée dans l’écrit chez les enfants à l’éducation préscolaire en milieu pluriethnique et plurilingue au moyen de la lecture partagée et d’approches plurilingues. Université de Montréal. 

Blandford, M., et coll. (2019). Une approche plurilingue pour favoriser l’apprentissage du vocabulaire chez les cégépiens allophones. Correspondance : La revue Web sur la valorisation du français en milieu collégialhttps://correspo.ccdmd.qc.ca/document/une-approche-plurilingue-pour-favoriser-lapprentissage-du-vocabulaire-chez-les-cegepiens-allophones 

Dezutter, O., & Lépine, M. (2020). La littératie, une vision élargie du savoir lire-écrire. Quelles conséquences pour l’enseignement du français? Les dossiers des sciences de l’éducation, 43, 33–46. 

Dezutter, O., Babin, J., & Lépine, M. (2018). Des communautés engagées pour la littératie. Collectif CLÉ. 

Dufour, C., Martel, M. D., Lacelle, N., Kiamé, S., Garneau-Gaudreault, L.-A., & Poulin, T. (2021). Littératie communautaire : Analyse de la production documentaire et revue de la littérature. Revue de recherches en littératie médiatique multimodale, 14https://doi.org/10.7202/1086911ar 

Gosselin-Lavoie, C. (2021). Effets d’une intervention de lecture partagée d’albums plurilingues sur le développement des habiletés narratives orales en maternelle cinq ans [thèse de doctorat, Université de Montréal]. Dépôt sur Papyrus.   

Ministère de l’Éducation. (2020). Programme-cycle d’éducation préscolaire. Gouvernement du Québec. 

Ministère de l’Éducation. (2020). Référentiel de compétences professionnelles : profession enseignante. Gouvernement du Québec.  

Naqvi, R., Thorne, K. J., Pfitscher, C. M., Nordstokke, D. W., & McKeough, A. (2012). Reading dual language books: Improving early literacy skills in linguistically diverse classrooms. Journal of Early Childhood Research, 11(1), 3–15. https://doi.org/10.1177/1476718X12449453 

Renaulaud, C. E. (2020). L’écriture des textes identitaires dans une classe linguistiquement hétérogène du primaire au Québec : Expression identitaire et rapport à l’écrit (Thèse de doctorat, Université Laval). CorpusUL 

Réseau réussite Montréal. (2020). Les jeunes lecteurs et lectrices du 21e siècle, fiche thématique 5 : La lecture plurilingue. 

The 2025 HSD — From February 10 to 14, 2025

The next Hooked on School Days (HSD)  will take place from February 10 to 14, 2025!

Created 21 years ago in Montérégie, the Hooked on School Days (HSD) has grown into a national movement. In 2025, the Montreal edition, coordinated by Réseau réussite Montréal (RRM), will celebrate its 15th edition.

Once again this year, 18 regional concertation bodies across Quebec, including RRM, will mobilize during the third week of February to promote school perseverance and educational success.

Celebrate the JPS in your communities

Events, posters, ribbons, and downloadable materials: find all the information about the JPS by visiting our website!

Want to learn everything about the HSD? Join one of our online information sessions!

 

2023-2024 ANNUAL REPORT

WE ARE PLEASED TO PRESENT OUR 2023-2024 ANNUAL REPORT.

Discover the new initiatives of Réseau réussite Montréal aimed at supporting the perseverance and academic success of Montreal youth!

Our efforts focus on enhancing literacy skills, ensuring smooth transitions between school stages, supporting study-work balance, and fostering linguistic integration for newcomer youth. With over 114 projects supported and an investment of $2.2 million, we are working together to build a promising future for all.

Thank you to our partners, who are working alongside us to give young people the best possible chance of educational success!

Happy reading!

Montreal Success Network Annual Report 2023-2024 | In EnglishIn French

Transitioning from high school to CÉGEP – a key moment for educational success

Title: Transitioning from high school to CÉGEP – a key moment for educational success 

Author:Réseau réussite Montréal  

Publisher:Réseau réussite Montréal and Regroupement des cégeps de Montréal  

Year: 2022 

Format: PDF 

Description: 

A smooth transition, one in which students feel prepared and supported, is a factor for success at CÉGEP. Find out more in our information sheet.

Document: Transitioning from high school to CÉGEP: A key moment for educational success

Going to high school means more than just a new school…

Author:Réseau réussite Montréal  

Publisher:Réseau réussite Montréal  

Year: 2024 

Format: PDF 

Description: 

What concerns do students have about the transition to high school? How does this transition affect their school experience? Which young people are most affected? Find all the answers in our infographic. 

Document: Going to high school means more than just a new school…